Устный переводчик нидерландского языка
Устный переводчик нидерландского языка: Экспертиз и опыт работы
Карьлейн Уббенс переводила с английского языка на русский и с русского на английский на конференции Европейского Союза в Киеве, на переговорах в Американском посольстве, с голландского на русский и с русского на голландский в Государственной Думе в Москве, для голландского принца Оранского в Москве, в Государственной Третьяковской Галерее, в Русском Музее Санкт-Петербурга, в подмосковной усадьбе Абрамцево на съемках документального фильма для выставки Русских Сказок, для Мариинского театра Санкт-Петербурга, и для Нидерландского театра танца (NDT), на съезде социалистов в Брюсселе, для бельгийского и российского космонавтов в Бельгии, во время судебных заседаний в Нидерландах и России и на конференции ООН в Гааге. В настоящее время с большим удовольствием выполняет множество заказов в Нидерландах и в России.
После окончания университета она стала т.н. «присяжным» устным переводчиком с голландского языка на русский и с русского языка на голландский. Проходила обучение в Высшей Школе Подготовки переводчиков-синхронистов Европейского Союза (EMCI) в Бельгии, где освоила два вида переводов: синхронные и последовательные переводы с русского и английского языках на голландский. Она является членом комиссий на экзаменах устных переводов в Высшей школе для подготовки устных и письменных переводчиков в Утрехте, Голландия. Зарегистрирована в Реестре переводчиков Нидерландского Министерства Юстиции за N° 2689 (Rbtv).
Устный переводчик нидерландского языка: Нефтяная промышленность
С весны 2013 года Карьлейн Уббенс работает устным переводчиком в Москве в крупной сервисной компании, задействованной в нефтегазовой отрасли. Эта компания специализируется на работах по увеличению добычи углеводородного сырья. Услуги компания оказывает известным в России крупным газонефтедобывающим компаниям, лидерам рынка. Работы осуществляются как на шельфе так и на суше. Карьлейн Уббенс выполняет при этом устные переводы с голландского языка на русский и с русского на голландский как непосредственно директору компании так и менеджменту, и акционерам. При этом могут обсуждаться следующие темы:
Опыт работы устным переводчиком в газовой и нефтяной промышленности
—организация и структура компании, создание холдинга и Обществ с Ограниченной ответственностью, обсуждение уставов
—ведение бухгалтерии в программе 1С для сдачи отчетности в налоговую службу
—финансы, годовой баланс, движение денежных средств (ДДС), отчетность для руководства о прибылях и убытках
—инжиниринг, сервис скважин, техника и оборудование, гибкие насосно-компрессорные трубы (ГНКТ), бурение с применением ГНКТ, сланцевый газ, гидроразрыв пласта (ГРП)
—таможня, импорт и временный ввоз, транспорт
—Российское законодательство и обсуждение контрактов
—кадровый учет и управление персоналом
—охрана окружающей среды, промышленная безопасность и охрана труда (ООС ПБ и ОТ)
Она также осуществляет перевод во время ведения переговоров с внешними сторонними организациями, такими как инвестиционные фонды и другими сервисными компаниями.
Устный переводчик нидерландского языка: О себе
Еще детстве Карьлейн Уббенс заинтересовалась русской музыкой, литературой и живописью, поэтому и выбрала для себя Факультет славянских языков и культур Государственного университета г. Гронингена (Нидерланды). Это очень известное учебное заведение в Голландии и по праву считается одним из лучших университетов Европы. Карьлейн Уббенс проходила обучение и стажировку в Московском Государственном Университете (МГУ), в Московском Государственном Университете Культуры (МГУКИ), в Санкт-Петербургском Государственном Университете (СПбГУ), более восьмидесяти раз посещала Россию для продолжения образования и работы.
Первый опыт работы устным переводчиком она получила еще в студенческие годы: занималась устным переводом с голландского языка на русский и с русского языка на голландский в Санкт-Петербурге и Мурманске для группы нидерландских студентов Молодежной Ассоциации Организации Объединенных Наций. Эта работа настолько захватила ее, что в последующие годы она работала устным переводчиком для медиков, космонавтов, российских бизнесменов, посетителей конференций, педагогов. Она занимается переводом для компаний нефте-газовой отрасли, сельского хозяйства и скотоводства, кораблестроительства, а также переводом для нотариусов. Для голландской полиции, представителей судебной системы, прокуроров и адвокатов. Для директоров и кураторов музеев, театральных техников, режиссеров и актеров, беженцев, звукооператоров, операторов, музыкантов, мэров и депутатов Государственной Думы РФ, членов голландского Парламента, чиновников различных министерств, представителей малочисленных коренных народов российского Севера, экспертов из Торгово-Промышленной Палаты, кандидатов в президенты.
Карьлейн Уббенс по складу своего характера очень любознательна, ей нравится работать с специалистами из различных сфер. Общаясь с ними в процессе работы, она не только совершенствует уже ранее полученные знания, но и с удовольствием изучает новые для себя области.